|
Les MARCHES du Midi de la France sont typiques, on y trouve des produits de pays. Ils sont riches en couleur et pleins de vie.
|
|
LOLIVIER est larbre symbole du sud. Il
change de couleur suivant la luminosité. Cet arbre est
lemblème de la Paix. THE OLIVE TREE is the tree symbol of the South. HE change colour following luminosity. This tree is the emblem of the Peace. |
Dans le Midi de la France les PLUIES sont soudaines et surprennent les passants.
|
|
|
Les TOURNESOLS sont de grosses fleurs qui illuminent le paysage : elles symbolisent le soleil.
SUNFLOWERS are big flowers which illuminate landscape: they symbolize the sun. |
Sur les hautes terres les vaches sont reines, elles vivent dans de petits pâturages,elles donnent un bon lait qui permet de faire de nombreux fromages.
On the high lands cows are queens, they live in small meadows, they give a good milk which allows to make numerous cheeses |
|
|
Les MONTAGNES des CEVENNES et du Massif Central sont arrondies par lérosion, au coucher de soleil elles changent de couleur.
|
|
|
Le midi de la France est renommé pour son climat, durant les vacances la vie de famille est très agréable. The noon of the France is famous for this climate summer, during the holidays the family life is very pleasent. |
La CAMARGUE, est la terre à lembouchure
du Rhône dans la Méditerranée, la terre,
l'eau et le ciel s'y confondent The CAMARGUE, earth in the mouth of the Rhône in the Mediterranean Sea, earth, water and sky combine it. |
|
|
Le terroir du Midi de la France et en particulier le Gard est favorable à la culture de la VIGNE et aux bons vins.
|
La culture de la LAVANDE est très développée, elle donne une odeur et une couleur particulière à la région.
|
|
|
Les VILLAGES PERCHES sont construits sur les versants des collines, exposés au soleil, les maisons sont serrés les unes contre les autres le long des ruelles tortueuses.
|
La culture de la LAVANDE est très développée, elle donne une odeur et une couleur particulière à la région.
|
|
|
Près d'ARLES, à Fonvieilles, se trouve le célèbre "Moulin de DAUDET" autour duquel se deroulent des fêtes folkloriques, souvent avec des "Arlésiennes".. Near ARLES, to Fonvieilles, is the famous "Moulin de DAUDET", around they are folk feath, often with the "Arlésiennes". |
La "Pétanque" est le sport des chaudes
aprés midi d'été, ce moment de rigolade,
est suivie de l'apéritif au Pastis. The "Pétanque" is the sport of the hot summer afternoon, this time of hapiness, is following by the apéritif "Pastis". |
|
|
Dans les ports de la Méditerranée, les marins s'affrontent au cours de "joutes", sur les barques, les soirs de fête. In the Mediteranean sea ports, the sailors confront one anothers in "joutes", on the boats, the feast evenings. |
En CAMARGUE, terre à lembouchure du
Rhône dans la Méditerranée, on élève
des taureaux destinés à la course de cocarde, ou
raset, et pour les corridas.
|
|
|
|
|
|
|
En CAMARGUE, terre très plate, on élève une race très ancienne de chevaux blancs, il ne sont pas très grands, mais rapides et résistants.
|